時制 とは?

時制(じせい)とは言語学の用語で、述語(主に動詞)によって言及される出来事などが、主に発話時点からみて現在・過去・未来のどれにあたるかといった時間的関係を表現する形式をいう。日本語の動詞では「‐た」によって過去が表示され、現在・未来は終止形(辞書の見出しになっている形)によって表示される。
注目している時点において動作が継続中か、完了しているかなどを表す要素である相 (言語学) 相と区別される。
「きょうは結婚記念日だった」「あっ、あった」などの例(確認を示す)を根拠に、日本語の「‐た」は過去を表すのではなく、日本語には時制はないとする意見がある。歴史的にも日本語の「‐た」は テアリ > タリ > タ と変化して成立したものであり、「あり」という存続の意味が原義である。しかし、段落冒頭のような慣用的例外はあるものの、近代の日本語においては概ね過去/現在の対立で「‐た」と非「‐た」の形が使い分けられており、その意味では時制があると見ることもできる。

時制の詳細

時制 に関する質問

時制 「最近」「近頃」と時制

「最近」「近頃」と時制these days と nowadays は現在時制recently と lately は現在完了時制例外はありますが基本的にはこう覚えておくといいですよね。私は区別のために 「dayがついているものはtodayを中心に考えるから現在時制」と覚えていますが、言語学的にはどうなんでしょう。私が思いついたこじつけなので、別にどうでもいいといえばそうなのですが、ひょっとして当たっているのかも・・・と思ったのですが。

  「最近」「近頃」と時制の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

時制 時制の一致についての質問です。太陽は東から昇る、地球は丸い、とかのいわゆる『....

時制の一致についての質問です。太陽は東から昇る、地球は丸い、とかのいわゆる『不変の真理』は時間の流れに関係ないので時制の一致を受けないといいますが、その範囲はどのあたりまででしょうか?『地面は平ら』など過去にそう信じられていたものや一定の動物が穢れているとか清いとかの宗教的信仰などは万人が認める不変の真理ではないものの、時制の違いによってあらわされる時間的関係とも関連のない観念ですよね。『昔の人は地面が平らであると信じていた』ということを表現した文章の場合、ここに出てくる『地面が平ら』というのは決して過去の事実ではないので、当時の人にとっては不変の真理であったという意味合いで時制の一致を受けないのでしょうか?また、現在一般に不変の真理と信じられているもの(科学の学説など)でも現時点でそう考えられているに過ぎないという意味で時制の一致に従った表現をすることはあるのでしょうか?学校の英語の教科書や例文には時制の一致を受けない不変の真理の例としてごく一般的で常識的なものしか出ていないのですが、歴史や科学などの分野での専門の文章では『不変の真理』の扱いはどうなているのでしょうか?

  時制の一致についての質問です。太陽は東から昇る、地球は丸い、とかのいわゆる『....の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

時制 時制の一致がわかりません

時制の一致がわかりませんThis is a watcu which was made in Japan.I saw a girl who had a dog.どうして、下の文は時制の一致が起こるのに、上の文には時制の一致が起こらないのですか?また、下の文は「犬を飼っている女の子を見ました」でいいのですか?

  時制の一致がわかりませんの詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

時制 仮定法の時制

仮定法の時制仮定法過去の文中でも、その中に別の節が入っているときには仮定法の時制にならないと考えればよいのでしょうか。例 「もし親が子どもに、不治の病になるまで毒を与えて死なせたなら、」 If parents gave their children poison until they become incurably sick and die, ...のような文です。until以下は仮定の意味を含んでいないから現在時制と考えればよいのでしょうか。

  仮定法の時制の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

時制 節中の時制

節中の時制「時・条件を表す副詞節中では未来の内容を現在時制で表す」というルールがあると思うのですが、「I will do the work on the day when I will not be tired.」「I will do the work on the day when I'm not tired.」の2文はどちらが正しいですか?when節を見ると形容詞節なので未来時制かなと思いますが、on the day whenのかたまりでは副詞節なので現在時制のような気もします。また、そもそもなぜ「時・条件を表す副詞節中では未来の内容を現在時制で表す」というルールがあるのですか?そのあたりのことを誰か詳しい方教えてください。よろしくお願いします。

  節中の時制の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語